Anime
México, referente en el doblaje de anime japonés
Se celebra el Día Mundial del Doblaje y México es un referente en la actuación de voz para anime japonés.
México está de festejo. Este próximo 12 de junio se conmemora el Día Mundial del Doblaje. De acuerdo con el libro El doblaje de voz: en busca de los orígenes Vol. 1, la celebración nació en 1895 cuando el histórico Louis Lumière presentó un cortometraje en el que entrevistó al alcalde Lagrange de Neuville, quien realizó su propio doblaje durante el evento.
A tal suceso se le considera como “el primer ensayo de cine hablado”, y por eso fue elegido como el Día Mundial del Doblaje. Si hay un país que tiene mucho que festejar en este rubro es México, ya que contamos con una de las industrias más sólidas a escala mundial, además de que las voces de nuestros actores son reconocidas en el mundo gracias a su calidad, versatilidad, entrega y profesionalismo.
Diversas generaciones de espectadores en América Latina crecieron con películas, series y programas doblados al español por talento mexicano, lo que también incluye los diversos géneros del anime. Es gracias al notable labor del doblaje nacional que historias como: Mazinger Z, Sailor Moon, Saint Seiya (Los Caballeros del Zodiaco) y Dragon Ball son reconocidas en la región.
“El doblaje realizado en México se caracteriza por sus niveles de excelencia. Es una industria que se encuentra en constante innovación y profesionalización con nuevas voces sumándose. La animación japonesa siempre ha sido un formato de entretenimiento que demuestra el compromiso que tenemos en México por hacerlo con los más altos estándares de calidad”, mencionó Rod López, International Business Manager de Anime Onegai por ANIMEKA, la única plataforma de anime directa de Japón para Latinoamérica.
López añade que el doblaje para anime en México tuvo su etapa dorada en los años 80, 90 e inicios de los 2000, pero la ausencia de nuevos títulos en la televisión provocó una escasez de contenido por un largo tiempo. Sin embargo, en los últimos años la popularidad del anime se disparó otra vez debido al auge de los servicios de streaming, tendencia que también benefició al oficio de la actuación de voz.
Demanda al alza
La consultora internacional Parrot Anaylitics estima que la demanda de anime experimentó un incremento global. Desde 2017 hasta 2019 subió entre 3.5 a 4% y a mediados de 2021 llegó hasta 5.5%. Este impulso provocó que decenas de series se doblaran regularmente al español con proyectos que van desde estrenos simultáneos hasta títulos populares que no se habían trabajado en el pasado.
Anime Onegai por ANIMEKA entiende la importancia de la cultura del doblaje en México. Son la única plataforma de streaming que hace traducciones directas del japonés y que cuenta con un estudio de doblaje en donde colaboran con más de 300 actores de voz que dan nueva vida a series, películas, e incluso mangas animados.
“Lanzamos una serie nueva cada semana, eso habla del esfuerzo continuo que se realiza para llevar contenido superior a los fanáticos del anime y el doblaje. Desde nuestro punto de vista es prioritario que los talentos de doblaje reciban más reconocimiento, por eso seguiremos ampliando nuestro catálogo para fortalecer un mercado que ha sido histórico para la región”, añadió López.
Este 12 junio no es sólo un motivo para aplaudir a quienes están detrás de un micrófono comprometidos por un trabajo de alta categoría, sino también para recordar lo mucho que contribuyó el doblaje mexicano en el alcance que tiene la animación japonesa en Latinoamérica. Hoy en día la industria se mantiene fuerte y con muchas iniciativas en puerta.